Official Software
Get notified when we add a new Mercedes200 Manual

We cover 60 Mercedes vehicles, were you looking for one of these?

Mercedes - SLK 230 - Workshop Manual - (2001)
Mercedes Benz Service Manual Library Model W201
Mercedes - 220 - Workshop Manual - 1994 - 1995
Mercedes Mercedes Sprinter Mercedes Sprinter 1995 2005 Workshop Manual Russian
Mercedes - CLK 320 - Workshop Manual - (1999)
Mercedes - Vito - Owners Manual - 1995 - 2002
Mercedes - 230 - Wiring Diagram - 1994 - 1994
Mercedes - 190 - Workshop Manual - (1986)
Mercedes - Auto - mercedes-benz-c-class-2015-kezelesi-utmutato-82147
Mercedes W124 ETM (Electrical Trobleshoot Manual) PDF
Mercedes - E 300 - Workshop Manual - 1998 - 1998
Mercedes - Vito - Owners Manual - (2007)
Mercedes Benz Werkstatt-Handbuch PKW-Typen ab 1968 Baureihe 108-113 Wartung, Einstellung und Montage
Mercedes - 560 SEC - Wiring Diagram - 1989 - 1989
Mercedes - E 320 Sedan - Workshop Manual - 1999 - 1999
Mercedes - Auto - mercedes-benz-s-class-2013-kezelesi-utmutato-82184
Mercedes Mercedes 190 Mercedes Benz 190_1981 1993_Workshop Manual All Models
Mercedes Mercedes Vito Mercedes Vito Workshop Manual Russian
Mercedes - Sprinter - Parts Catalogue - 2006 - 2006
Mercedes - Vito - Owners Manual - (2006)
ATSG Mercedes 722.1-722.2 Transaxle Service Manual PDF
Mercedes 722.3 and 722.4 Transmission Repair Manual
Mercedes Mercedes Vario Mercedes Vario 2006 Owners Manual Romanian
Mercedes - Viano - Owners Manual - (2005)
Mercedes - SL 280 - Owners Manual - 2011 - 2013
Mercedes Mercedes Vito Mercedes Vito 2005 Misc. Documents Wiring Diagram
Mercedes Mercedes Viano Mercedes Viano 2005 Misc Documents Wiring Diagram
Mercedes - E 430 - Workshop Manual - 2010 - 2010
Mercedes - 420 SEL - Wiring Diagram - 1986 - 1986
Mercedes - SL 500 - Workshop Manual - (1994)
Mercedes - Vario - Owners Manual - 1996 - 2013 (Romanian)
Mercedes - Viano - Owners Manual - (2006) (Romanian)
Mercedes - SL 380 - Owners Manual - 2012 - 2014
Mercedes Mercedes Citan Mercedes Citan 2015 Owners Manual
Mercedes 722.5 Transmission Repair Manual
Mercedes Mercedes 190 Mercedes 190 1985 1989 Workshop Manual
Mercedes - CL 500 - Workshop Manual - (2000)
Mercedes - 380 SEC - Wiring Diagram - 1982 - 1982
Mercedes - E 350 Sedan - Workshop Manual - 2010 - 2010
Mercedes - CLA 250 - Owners Manual - 2015 - 2015
Mercedes - 500SL - Workshop Manual - (1990)
Mercedes - 300E - Workshop Manual - (1990)
Barossa - Motorcycle - Barossa__Barossa_170_MAGNA_parts
Mercedes - S 500 - Workshop Manual - (1996)
Mercedes - Sprinter - Owners Manual - 2012 - 2012
Mercedes - E 350 - Owners Manual - 2014 - 2014
1974-1984--Mercedes Benz--240D--4 Cylinders 2.4L MFI Diesel SOHC--31226601
Mercedes - E 230 - Workshop Manual - 2017 - 2017
Yamaha - Motorcycle - Yamaha_2001_YZ250_N_LC
Mercedes - Vito - Brochure - 2011 - 2011
Mercedes - C220 - Workshop Manual - 1996 - 1996 (2)
Mercedes Mercedes 560 Mercedes 560 1986 1991 Workshop Manual
Mercedes Mercedes 220 Mercedes 220 Workshop Manual
Mercedes Mercedes SL 380 Mercedes SL 380 1981 1985 Workshop Manual
1974-1984--Mercedes Benz--230--4 Cylinders 2.3L 1BL SOHC--31331801
Mercedes - E 320 - Brochure - 2015 - 2015
Mercedes - Vito - Owners Manual - 1996 - 1998 (Russian)
Mercedes - Sprinter - Brochure - 2011 - 2011 (2)
Mercedes Mercedes 190 Mercedes 190 Workshop Manual Spanish
Mercedes Mercedes 190 Mercedes 190 1984 1988 Workshop Manual
Summary of Content
trekhaken • at t e l a g e s • anhängervorrichtungen • towbars • enhances • anhængertræk • ganci di traino M o nt a ge h a n d l e i di n g | i n st ru c t i ons d e mont ag e | E i nb au anl ei t u ng | M ou nt i ng i ns t r uc tion I n st r u cc i o n e s d e m o nt aje | monteri ng s vejl ed ni ng | i s t ru zi oni d i mont ag gi o Mercedes CLA (type C118) 03/'19- Mercedes CLA AMG-Line (type C118) 03/'19- Mercedes CLA Shooting Brake (type X118) 06/'19- Mercedes CLA Shooting Brake AMG-Line (type X118) 06/'19- Gdw nv. Hoogmolenwegel 23 | B | 8790 Waregem | T +32 (0)56 60 42 12 | F +32 (0)56 60 01 93 | [email protected] | www.gdwtowbars.com r e vi s i e n ummer 000 | n ° re vision 000 07•01•2020 2417 t 60 B e l a ngr i j ke ra a d g e v i n g e n nl Montage • Voor aanvang van de montage dient de trekhaak gecontroleerd te worden op transport schade. • Raadpleeg aandachtig de montagehandleiding. Alle instructies dienen gevolgd te worden. • Voor de montage moet de trekhaak eerst op het voertuig gepresenteerd worden. • Bij het boren van gaten, controleren dat aanwezige bekabelingen niet beschadigd kunnen worden. Verwijder antidreun of bitumenlaag. Geboorde gaten en carrosserie onderdelen met corrosiewerende verf behandelen. • Als het voertuig geen standaard bumpers heeft (speciale serie, sportuitvoeringen, Tuning parts …),dient de uitsparingsmal gecontroleerd te worden. Neem bij twijfel contact op met GDW. De geleverde trekhaak is enkel gemonteerd voor stockering, daarom moeten alle onderdelen worden gedemonteerd! Garantie • Voor het juiste aanhangergewicht dat uw voertuig mag trekken, controleer het COC van het voertuig of contacteer uw dealer. De specificaties van de trekhaak mogen niet worden overschreden. Zie pagina 5. • Na 1.000.km gebruik en ten minste 1 keer per jaar hoeft de trekhaak gecontroleerd te worden: * Alle boutverbindingen controleren en bij spannen als nodig. * Beschadiging aan de verf herstellen. * Als de trekhaak door een externe belasting geraakt wordt moet deze vervangen worden. * De interne delen van het afneembaar systeem moeten ingevet worden. Gebruik • Indien trekhaak kogel de kentekenplaat of het mistlicht geheel of gedeeltelijk bedekt MOET deze bij niet gebruik verwijderd worden. De belasting van een aanhangwagen en van een accessoire dat op de koppelingskogel wordt voorzien, zijn anders van aard. Voor beiden kunnen verschillende limieten van toepassing zijn. Hiervoor verwijzen we naar het instructieboekje van de wagen of naar uw concessiehouder. R e comm a nd ati o n s i m p o r ta nte s fr Montage • S’assurer que l’attelage n’ait pas été endommagé durant le transport. Vérifier la référence. • Consulter attentivement la notice de pose et suivre à la lettre les instructions de montage de l’attelage. • Présenter l’attelage sous le véhicule avant d’effectuer le montage. • Si des forages sont nécessaires, s’assurer de l’absence de câbles électriques, de freinage ou autres. Enlever la couche d’antitremblement ou couche de bétume et traiter les tôles ou tubes forés avec un produit anti-corrosif. • Si le véhicule est équipé de pare-chocs non standards (séries spéciales, kits sport, tuning …), il est impératif de consulter le service technique de GDW avant de procéder au montage. L’attelage livré est uniquement monté pour stockage, il faut démonter les parties! Garantie • Afin de savoir le poids tractable correct du véhicule, il faut vérifier le certificat de conformité ou contacter votre fournisseur. Les spécifications techniques de l’ attache-remorque ne peuvent pas être dépassées. Voyez la formule à la page 5. • L’attelage doit être contrôlé après les1.000 premiers km d’utilisation et ensuite au moins une fois par an: * Contrôler toute la visserie et resserrer si nécessaire * Réparer les dommages qu’aurait subi la peinture * Remplacer les pièces qui auraient été endommagées suite à un accident ou une collision * Graisser les parties intérieures des attelages escamotables Utilisation • Si la rotule ou la boule est positionnée devant la plaque d’immatriculation ou le feu anti-brouillard, il est OBLIGATOIRE de la retirer quand elle n’est pas utilisée ! La charge d’une remorque ou d’un accessoire prévue sur la boule d’attelage, est de nature diverse. Pour ces deux éléments, il peut y avoir des limites d’utilisation. Nous vous recommandons de vous référer à votre livret d’instructions ou de vous renseigner chez votre concessionnaire. 2 www.gdwtowbars.com gb G e ne ra l i nst ru c ti o n s Fitting • Make sure that the tow bar has not been damage during transport and it is the right reference for the vehicle. • Read the fitting instruction before starting and follow them very precisely during the fitting. • Present the towbar under the car first to check if all points are right. • If holes have to be drilled, check that no wires can be damaged, remove all soundproofing material, clean and protect the drilled holes with an anticorrosive product. • If the vehicle is equipped with special bumpers (sport or tuning parts…) first contact the technical service of GDW to be sure that the tow bar can be fitted. The towbar delivered is only for storage, the parts have to be disassembled! Guarantee • To know the max.trailer weigth of your car, please refer to the Certificate of conformity or contact your dealer. The specifications of the towbar must not be exceeded. See formula on page 5. • The tow bar has to be checked after 1.000 km and every year: * All bolts should be checked and retightened if necessary * Repair any damage to the paint finish * Replace any damaged components * Parts of the detachable tow bars must be kept well greased. Use • If the towing ball covers the number plate or the fog light, it must always be removed when no trailer is used. The load of a trailer and of an accessory fitted on the towing ball are of a different nature. Different limits may apply to both. For this matter, we refer to the instruction manual of the vehicle or we advise you to contact your concessionaire. d Wi c ht i ge rat s ch l ä g e Montage • Vor Anfang der Montage muss die Anhängerkupplung auf Transportschäden kontrolliert werden. • Aufmerksam die Anbauanleitung zu Rate ziehen. Alle Anweisungen sollen befolgt werden. • Erst die Anhängerkupplung und das Fahrzeug kontrollieren, danach montieren. • Vor dem Bohren der Löcher prüfen dass anwesende Kabel nicht beschädigt werden können. Den Antidröhnschutz und Unterbodenschutz entfernen. Gebohrte Löcher und Karosserieunterteile mit einer korrosionsfesten Farbe behandeln. • Falls das Fahrzeug keine Standardstoßstangen hat (spezielle Serie, Sportausführungen, Tuning …), muss Aussparung nachprüfen. Im Zweifelsfall, GDW kontaktieren. Die gelieferte Anhängerkupplung ist für die Lagerung montiert, bitte die Unterteile abmontieren! Garantie • Falls Sie die richtige Anhängelast Ihres Fahrzeuges wissen möchten, brauchen Sie nur das COC•Zertifikat zu kontrollieren oder den Lieferanten zu kontaktieren. Die technischen Daten der Anhängevorrichtung dürfen nicht überschritten werden. Sie die Formel auf der Seite 5. • Nach 1.000 Km Gebrauch und wenigstens 1 Mahl pro Jahr muss die Anhängerkupplung nachgeprüft werden: Gebrauch * Alle Bolzenverbindungen nachprüfen und nachziehen falls nötig. * Beschädigungen an der Farbe ausbessern. * Falls die Anhängerkupplung durch eine extreme Belastung beschädigt wurde muss diese ersetzt werden. * Die innere Teile vom abnehmbaren System einfetten. • Falls die Kugel von der Anhängerkupplung das Kennzeichen oder den Nebelscheinwerfer ganz oder zum Teil verdeckt, muss diese bei Nichtgebrauch, entfernt werden. Die Belastung eines Anhängers und eines Zubehörs, die man auf einer Kupplungskugel voraussieht, ist wesentlich anders. Für beide gilt, dass diese unterschiedlich begrenzt sein können. Deswegen möchten wir verweisen auf die Bedienungsanleitung des Fahrzeugs oder auf Ihren Vertragshändler. www.gdwtowbars.com 3 I nst r ucc i one s g e n e ra l e s e Montaje • Asegurarse de que el enganche no ha sido dañado durante el transporte. Verificar la referencia. Leer las instrucciones de montaje y seguir los pasos que se indican. • Presentar el enganche debajo del vehículo antes de realizar el montaje. • Si es necesario hacer orificios asegurarse de que no hay cables eléctricos, de frenado u otros. • Las piezas que se tienen que taladrar hay que tratarlas con un producto anticorrosión. • Si el vehículo está equipado de un para golpes que no es de serie (especiales, kits sport, tuning…), informarse antes de montar el enganche ya que puede no servir si el paragolpes no es estándar. Antes iniciar el montaje del enganche separar las piezas que lo componen! Garantía • Para conocer el peso que puede remolcar su coche, hay que controlar el certificado de conformidad , o contactar su proveedor. No sobre pasar las cargas máximas. Leer la formula pagina 5. • El enganche debe revisarse después de los 1000 kilómetros de utilización y después una vez al año: * Revisar toda la tortillería y apretarla si fuera necesario * Reparar la pintura dañada * Remplazar piezas en caso de colisión * Engrasar las partes interiores del enganche extraíble Utilización • Si la bola tapa la matrícula o la luz antiniebla, es OBLIGATORIO quitar la bola cuando no se utiliza! G e ne re l l e i ns tru k ti o n e r dk Montering • Før montering skal anhængertrækket kontrolleres for evt. transportskader og at det passer til den pågældende bil. • Læs monteringsvejledningen før start og følg alle anvisninger under monteringen. • Hvis det er nødvendigt at bore og/eller skære i bilens metaldele, sørg for at ingen ledninger er i vejen. Snitfladerne skal behandles med et rusthæmmende middel, og metalspåner skal fjernes. • Hvis bilen er udstyret med speciel kofanger (speciel serie, sportsudstyr og lign.), så kontakt først Dansk Anhængertræk GDW for at sikre, at anhængertrækket kan monteres. • Påse at der ikke kommer voks, støjdæmpningsmateriale, olie eller lign. på bolte og møtrikker. Dette giver en dårlig friktion i gevindet, hvilket kan resultere i løsdrejning af boltene. • Eventuel “gummihud” eller undervognsbeskyttelse o.l. skal fjernes, hvor anhængertrækket ligger an mod vognbund eller vange. Garanti • Alle bolte skal efterspændes efter ca. 1.000 km’s brug. • Det er ikke tilladt at lave konstruktionsændringer på anhængertrækket. Eksempler på konstrukti onsændringer er svejsning og boring. • Har et anhængertræk været udsat for ydre påvirkninger, f.eks. en trafikulykke eller anden form for påkørsel, er det ikke længere sikkert og bør straks udskiftes. • Den anførte maksimale belastning/D-værdi samt kugletrykket må ikke overskrides. • Trækket vil som regel have en større maksimal belastning/D•værdi og maksimalt kugletryk end bilen. Ved brug af trækket skal man derfor være opmærksom på, hvilken koblingsvægt og maksimal kugletryk, som er angivet i bilens papirer. * Kuglen skal altid være rengjort og indsmurt i fedt. Hvis man anvender en kuglekobling med slingrestabilisator, følges dog anvisningerne fra fabrikanten af slingrestabilisatoren. * Kuglediameteren skal regelmæssigt måles. Den må ikke være under 49 mm. * Dansk Anhængertræk GDW A/S kan ikke gøres ansvarlig for ukorrekt montage eller ukorrekt brug af anhængertrækket. * Hvis anhængertrækket dækker nummerplade eller tågelygte, skal kuglen altid være afmonteret, når anhængertrækket ikke er i brug. Belastningen af en trailer og af tilbehør tilkoblet anhængertrækket er forskellige. Der kan være forskellige begrænsninger på begge. I disse tilfælde henviser vi til bilens manual, eller anbefaler dig at kontakte bilforhandleren 4 www.gdwtowbars.com it Consi gl i i m po r ta nti Montaggio • Assicurarsi che il dispositivo di traino non si sia danneggiato durante il trasporto ed il codice sia quello giusto per il veicolo. • Leggere le istruzioni di montaggio prima di iniziare l’installazione e seguirle con estrema precisione durante tutto il montaggio. • In primo luogo, presentare la struttura sotto l'automobile per verificare che tutti i punti di attacco coincidano. • Se si devono effettuare i fori, verificare che nessun cavo possa essere danneggiato, rimuovere tutti i materiali insonorizzanti, pulire e proteggere i fori effettuati con un prodotto anticorrosivo. • Se il veicolo è dotato di paraurti speciali (sport o parti tuning ...), contattare il servizio tecnico di GDW assicurarsi che la barra di traino possa essere montata Il dispositivo di traino così come imballato e consegnato è solo per l'immagazzinaggio, le parti devono essere smontate! Garanzia • Per conoscere la massa rimorchiabile della vostra auto, fare riferimento alla carta di circolazione o contattare il rivenditore. Le specifiche tecniche del carico di prova del dispositivo di traino non devono essere superate. Vedere la formula a pagina 5. • La barra di traino deve essere controllata dopo 1.000 km ed ogni anno: * Tutti i bulloni devono essere controllati e riserrati se necessario; * Riparare eventuali danni alla finitura della vernice; * Sostituire eventuali componenti danneggiati; * Le parti del dispositivo di traino smontabili devono essere tenute ben lubrificate Uso • Se la sfera del dispositivo di traino copre la targa di immatricolazione o la luce antinebbia, deve essere sempre rimossa quando non viene utilizzato alcun rimorchio. La massa rimorchiabile del veicolo potrebbe essere diversa dal valore riportato sul documento del gancio di traino. Per questo motivo, vi invitiamo a consultare sempre la carta di circolazione del veicolo (Pos. O.1) o a rivolgervi alla vostro concessionario di fiducia M e rce d e s C LA + C L A Sh o o ti n g Bra k e + AM G- L ine '1 9- See the Certificate Of Conformity (COC) of your vehicle or contact your dealer to verify the max. trailer weight of your car! made by E6 F D 9,90 ec approval n° belgium D= 55R-011571 S 90 ref n° serie n° max kg x max kg max kg + max kg x 0.00981 ≤ 9,90 kN 2417T60 omschrijving S= Mercedes CLA + Mercedes CLA Shooting Brake + AMG-Line '19- TX40 8 10 16 = 90 kg 17 = 1800 kg 19 www.gdwtowbars.com 5 6 www.gdwtowbars.com 6 9 5 8 10 7 -p 4 1 3 10 5 6 6 5 9 8 7 10 6 5 10 2 www.gdwtowbars.com 7 x1 x1 x1 x1 x4 x4 x6 x6 x6 x4 x1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 -v 4 3 2 gdw ref. 908.095 din9021-m12-elvz din934-m10 din128a-m10 din9021-m10-elvz din933-m12 x 35 2417t60 din128a-m12 gdw ref. gdw ref. gdw ref. gdw ref. x1 gdw ref. 30 908.095 din933-m6 x x1   gdw ref. 908.094 718.16.003 x1 gdw ref. x1  718.16.002  gdw ref. x1 6,2 x 15,4 x 1,6 (nylon) x2   din985-m6 gdw ref. p39 x1 x1  -p >> only for amg-line        GROUP 718.15.001 740.114 740.111 740.112 912.003 740.200 960.v0808 din125a-m12 x6 din934-m12 din128a-m12 x3 x3 din931-m12x110-8.8 gdw ref. syst60-10 gdw ref. gdw ref. gdw ref. gdw ref. gdw ref. gdw ref. gdw ref. x3 x1 x1 x1 x1 x1 x1 x1 x1 Geleverd met - Livré avec - Delivered with Geliefert mit - Elementos adjuntos-Leveres med 1 1 CLA Coupé + CLA Coupé AMG-Line 2 CLA Shooting Brake + CLA SB AMG-Line 10 2 1 2 CLA Coupé + CLA Coupé AMG-Line CLA Shooting Brake + CLA SB AMG-Line 8 www.gdwtowbars.com 2 2 1 133 CLA Coupé + CLA Coupé AMG-Line 10 CLA Shooting Brake + CLA SB AMG-Line 4 TX40 CLA Coupé + CLA Coupé AMG-Line www.gdwtowbars.com 9 5 CLA Coupé + CLA Coupé AMG-Line 6 CLA Shooting Brake + CLA SB AMG-Line TX40 10 10 www.gdwtowbars.com TX40 7 CLA Shooting Brake + CLA SB AMG-Line TX40 10 8 CLA Shooting Brake + CLA SB AMG-Line www.gdwtowbars.com 11 9 CLA Coupé + CLA Coupé AMG-Line CLA Shooting Brake + CLA SB AMG-Line 10 10 CLA Coupé + CLA Coupé AMG-Line CLA Shooting Brake + CLA SB AMG-Line 10 12 www.gdwtowbars.com 11 CLA Coupé + CLA Coupé AMG-Line CLA Shooting Brake + CLA SB AMG-Line 12 CLA Coupé + CLA Coupé AMG-Line CLA Shooting Brake + CLA SB AMG-Line 1 2 4 5 6 6 www.gdwtowbars.com 13 13 CLA Coupé + CLA Coupé AMG-Line CLA Shooting Brake + CLA SB AMG-Line 10 14 CLA Coupé CLA Shooting Brake 14 www.gdwtowbars.com 8 10 15 8 10 CLA Coupé AMG-Line CLA SB AMG-Line 16 CLA Coupé + CLA Coupé AMG-Line CLA Shooting Brake + CLA SB AMG-Line www.gdwtowbars.com 15 17 CLA Coupé + CLA Coupé AMG-Line CLA Shooting Brake + CLA SB AMG-Line 16 18 CLA Coupé + CLA Coupé AMG-Line CLA Shooting Brake + CLA SB AMG-Line 3 16 www.gdwtowbars.com 2 19 1 2 10 10 5 5 6 6 20 1 www.gdwtowbars.com 17 21 19 17 54,0 Nm 93,0 Nm 7 7 8 9 8 9 9 8 7 8 9 4 5 6 6 7 8 7 5 4 9 9 8 7 22 1 2 19 93,0 Nm 18 www.gdwtowbars.com 23 CLA Coupé 100 100 190 50 24 CLA Coupé Shooting Brake 100 100 195 50 www.gdwtowbars.com 19 25 CLA Coupé AMG-Line 100 190 50 26 CLA Sh. Br. AMG-Line 100 195 20 www.gdwtowbars.com 50 27 10 CLA Coupé CLA Shooting Brake 2,0 Nm a x1 gdw ref. b x1 din985-m6 c x2 6,2 x 15,4 x 1,6 (nylon) d x1 gdw ref. 718.16.002 e x1 gdw ref. 718.16.003 f x1 gdw ref. 908.094 g x1 din933-m6 x C A E 908.095 B D F C G 30 28 CLA Coupé AMG-Line 10 CLA SB AMG-Line 2,0 Nm E 4 x1 gdw ref. 2417t60-050 b x1 din985-m6 c x2 6,2 x 15,4 x 1,6 (nylon) d x1 gdw ref. 718.16.002 e x1 gdw ref. 718.16.003 G C D 4 f x1 gdw ref. 908.094 C B F g x1 din933-m6 x 30 www.gdwtowbars.com 21 29 CLA Coupé AMG-Line CLA SB AMG-Line >> 90˚ 30 19 93,0 Nm E a x1 t60 b x3 din931-m12x110 c x6 din125a-m12 d x3 din128a-m12 e x3 din934-m12 22 www.gdwtowbars.com A B -p C C D 31 32 www.gdwtowbars.com 23 33 2!7 24 www.gdwtowbars.com HE L P [email protected] +32 56 62 77 79 Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday 08:00 - 12:00 08:00 - 12:00 08:00 - 12:00 08:00 - 12:00 08:00 - 12:00 12:30 - 16:30 12:30 - 16:30 12:30 - 16:30 12:30 - 16:30 12:30 - 15:30 www.gdwtowbars.com 25 De tussenruimte conform bijlage VII, afbeelding 25 (a, b) van het reglement nr. 55 UN/ECE moet in acht genomen worden. Deze voorschriften zijn niet van toepassing op terreinvoertuigen klasse G. 65˚ 45˚ La zone de dégagement doit être garantie conformément à l'annexe VII, illustration 25 (a, b) de la règle n° 55 UN/ECE. Ces dispositions ne s'appliquent pas aux véhicules tout-terrain classe G. 100 max 140 min 32 min The clearance specified in appendix VII, diagram 25 (a, b) of regulation nr. 55 UN/ECE must be guaranteed. These requirements shall not apply to all-terrain vehicles class G. 250 max 65 min 55 min Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 25 (a, b) der Regulierung nr. 55 UN/ECE ist zu gewährleisten. Diese Vorschriften gelten nicht für Geländefahrzeugen Klasse G. 45˚ min 45˚ max 420 350 15˚ max Bij toelaatbaar gewicht van het voertuig 100 max Pour poids total en charge autorisé du véhicule At laden weight of the vehicle Bei zulässigem Gesamtgewicht des Fahrzeuges 30˚ max Peso total admisible del vehículo Ved tilladt samlet vægt for køretøjet 75 min 75 min 30˚ max 30˚ max 30˚ max 26 www.gdwtowbars.com R 14.5 max R 40 max Peso totale ammissibile del veicolo