trekhaken
•
at t e l a g e s
•
anhängervorrichtungen
•
towbars
•
enhances
•
anhængertræk
•
ganci di traino
M o nt a ge h a n d l e i di n g | i n st ru c t i ons d e mont ag e | E i nb au anl ei t u ng | M ou nt i ng i ns t r uc tion
I n st r u cc i o n e s d e m o nt aje | monteri ng s vejl ed ni ng | i s t ru zi oni d i mont ag gi o
Mercedes CLA
(type C118)
03/'19-
Mercedes CLA AMG-Line
(type C118)
03/'19-
Mercedes CLA Shooting Brake
(type X118)
06/'19-
Mercedes CLA Shooting Brake AMG-Line (type X118)
06/'19-
Gdw nv. Hoogmolenwegel 23 | B | 8790 Waregem | T +32 (0)56 60 42 12 | F +32 (0)56 60 01 93 |
[email protected] | www.gdwtowbars.com
r e vi s i e n ummer
000 | n °
re vision
000
07•01•2020
2417 t 60
B e l a ngr i j ke ra a d g e v i n g e n
nl
Montage
• Voor aanvang van de montage dient de trekhaak gecontroleerd te worden op transport schade.
• Raadpleeg aandachtig de montagehandleiding. Alle instructies dienen gevolgd te worden.
• Voor de montage moet de trekhaak eerst op het voertuig gepresenteerd worden.
• Bij het boren van gaten, controleren dat aanwezige bekabelingen niet beschadigd kunnen worden. Verwijder antidreun
of bitumenlaag. Geboorde gaten en carrosserie onderdelen met corrosiewerende verf behandelen.
• Als het voertuig geen standaard bumpers heeft (speciale serie, sportuitvoeringen, Tuning parts …),dient de uitsparingsmal gecontroleerd te worden. Neem bij twijfel contact op met GDW.
De geleverde trekhaak is enkel gemonteerd voor stockering, daarom moeten alle onderdelen worden gedemonteerd!
Garantie
• Voor het juiste aanhangergewicht dat uw voertuig mag trekken, controleer het COC van het voertuig of contacteer uw
dealer. De specificaties van de trekhaak mogen niet worden overschreden. Zie pagina 5.
• Na 1.000.km gebruik en ten minste 1 keer per jaar hoeft de trekhaak gecontroleerd te worden:
* Alle boutverbindingen controleren en bij spannen als nodig.
* Beschadiging aan de verf herstellen.
* Als de trekhaak door een externe belasting geraakt wordt moet deze vervangen worden.
* De interne delen van het afneembaar systeem moeten ingevet worden.
Gebruik
• Indien trekhaak kogel de kentekenplaat of het mistlicht geheel of gedeeltelijk bedekt MOET deze bij niet gebruik verwijderd worden.
De belasting van een aanhangwagen en van een accessoire dat op de koppelingskogel wordt voorzien, zijn anders van aard.
Voor beiden kunnen verschillende limieten van toepassing zijn. Hiervoor verwijzen we naar het instructieboekje van de wagen of naar
uw concessiehouder.
R e comm a nd ati o n s i m p o r ta nte s
fr
Montage
• S’assurer que l’attelage n’ait pas été endommagé durant le transport. Vérifier la référence.
• Consulter attentivement la notice de pose et suivre à la lettre les instructions de montage de l’attelage.
• Présenter l’attelage sous le véhicule avant d’effectuer le montage.
• Si des forages sont nécessaires, s’assurer de l’absence de câbles électriques, de freinage ou autres. Enlever la couche
d’antitremblement ou couche de bétume et traiter les tôles ou tubes forés avec un produit anti-corrosif.
• Si le véhicule est équipé de pare-chocs non standards (séries spéciales, kits sport, tuning …), il est impératif de consulter
le service technique de GDW avant de procéder au montage.
L’attelage livré est uniquement monté pour stockage, il faut démonter les parties!
Garantie
• Afin de savoir le poids tractable correct du véhicule, il faut vérifier le certificat de conformité ou contacter votre fournisseur. Les spécifications techniques de l’ attache-remorque ne peuvent pas être dépassées. Voyez la formule à la page 5.
• L’attelage doit être contrôlé après les1.000 premiers km d’utilisation et ensuite au moins une fois par an:
* Contrôler toute la visserie et resserrer si nécessaire
* Réparer les dommages qu’aurait subi la peinture
* Remplacer les pièces qui auraient été endommagées suite à un accident ou une collision
* Graisser les parties intérieures des attelages escamotables
Utilisation
• Si la rotule ou la boule est positionnée devant la plaque d’immatriculation ou le feu anti-brouillard, il est OBLIGATOIRE de
la retirer quand elle n’est pas utilisée !
La charge d’une remorque ou d’un accessoire prévue sur la boule d’attelage, est de nature diverse.
Pour ces deux éléments, il peut y avoir des limites d’utilisation. Nous vous recommandons de vous référer à votre livret d’instructions ou
de vous renseigner chez votre concessionnaire.
2
www.gdwtowbars.com
gb
G e ne ra l i nst ru c ti o n s
Fitting
• Make sure that the tow bar has not been damage during transport and it is the right reference for the vehicle.
• Read the fitting instruction before starting and follow them very precisely during the fitting.
• Present the towbar under the car first to check if all points are right.
• If holes have to be drilled, check that no wires can be damaged, remove all soundproofing material, clean and protect the
drilled holes with an anticorrosive product.
• If the vehicle is equipped with special bumpers (sport or tuning parts…) first contact the technical service of GDW to be
sure that the tow bar can be fitted.
The towbar delivered is only for storage, the parts have to be disassembled!
Guarantee
• To know the max.trailer weigth of your car, please refer to the Certificate of conformity or contact your dealer. The specifications of the towbar must not be exceeded. See formula on page 5.
• The tow bar has to be checked after 1.000 km and every year:
* All bolts should be checked and retightened if necessary
* Repair any damage to the paint finish
* Replace any damaged components
* Parts of the detachable tow bars must be kept well greased.
Use
• If the towing ball covers the number plate or the fog light, it must always be removed when no trailer is used.
The load of a trailer and of an accessory fitted on the towing ball are of a different nature. Different limits may apply to both.
For this matter, we refer to the instruction manual of the vehicle or we advise you to contact your concessionaire.
d
Wi c ht i ge rat s ch l ä g e
Montage
• Vor Anfang der Montage muss die Anhängerkupplung auf Transportschäden kontrolliert werden.
• Aufmerksam die Anbauanleitung zu Rate ziehen. Alle Anweisungen sollen befolgt werden.
• Erst die Anhängerkupplung und das Fahrzeug kontrollieren, danach montieren.
• Vor dem Bohren der Löcher prüfen dass anwesende Kabel nicht beschädigt werden können. Den Antidröhnschutz und
Unterbodenschutz entfernen. Gebohrte Löcher und Karosserieunterteile mit einer korrosionsfesten Farbe behandeln.
• Falls das Fahrzeug keine Standardstoßstangen hat (spezielle Serie, Sportausführungen, Tuning …), muss Aussparung
nachprüfen. Im Zweifelsfall, GDW kontaktieren.
Die gelieferte Anhängerkupplung ist für die Lagerung montiert, bitte die Unterteile abmontieren!
Garantie
• Falls Sie die richtige Anhängelast Ihres Fahrzeuges wissen möchten, brauchen Sie nur das COC•Zertifikat zu kontrollieren oder den Lieferanten zu kontaktieren. Die technischen Daten der Anhängevorrichtung dürfen nicht überschritten
werden. Sie die Formel auf der Seite 5.
• Nach 1.000 Km Gebrauch und wenigstens 1 Mahl pro Jahr muss die Anhängerkupplung nachgeprüft werden:
Gebrauch
* Alle Bolzenverbindungen nachprüfen und nachziehen falls nötig.
* Beschädigungen an der Farbe ausbessern.
* Falls die Anhängerkupplung durch eine extreme Belastung beschädigt wurde muss diese ersetzt werden.
* Die innere Teile vom abnehmbaren System einfetten.
• Falls die Kugel von der Anhängerkupplung das Kennzeichen oder den Nebelscheinwerfer ganz oder zum Teil verdeckt,
muss diese bei Nichtgebrauch, entfernt werden.
Die Belastung eines Anhängers und eines Zubehörs, die man auf einer Kupplungskugel voraussieht, ist wesentlich anders. Für beide gilt,
dass diese unterschiedlich begrenzt sein können. Deswegen möchten wir verweisen auf die Bedienungsanleitung des Fahrzeugs oder
auf Ihren Vertragshändler.
www.gdwtowbars.com
3
I nst r ucc i one s g e n e ra l e s
e
Montaje
• Asegurarse de que el enganche no ha sido dañado durante el transporte. Verificar la referencia. Leer las instrucciones de
montaje y seguir los pasos que se indican.
• Presentar el enganche debajo del vehículo antes de realizar el montaje.
• Si es necesario hacer orificios asegurarse de que no hay cables eléctricos, de frenado u otros.
• Las piezas que se tienen que taladrar hay que tratarlas con un producto anticorrosión.
• Si el vehículo está equipado de un para golpes que no es de serie (especiales, kits sport, tuning…), informarse antes de
montar el enganche ya que puede no servir si el paragolpes no es estándar.
Antes iniciar el montaje del enganche separar las piezas que lo componen!
Garantía
• Para conocer el peso que puede remolcar su coche, hay que controlar el certificado de conformidad , o contactar su
proveedor. No sobre pasar las cargas máximas. Leer la formula pagina 5.
• El enganche debe revisarse después de los 1000 kilómetros de utilización y después una vez al año:
* Revisar toda la tortillería y apretarla si fuera necesario
* Reparar la pintura dañada
* Remplazar piezas en caso de colisión
* Engrasar las partes interiores del enganche extraíble
Utilización
• Si la bola tapa la matrícula o la luz antiniebla, es OBLIGATORIO quitar la bola cuando no se utiliza!
G e ne re l l e i ns tru k ti o n e r
dk
Montering
• Før montering skal anhængertrækket kontrolleres for evt. transportskader og at det passer til den pågældende bil.
• Læs monteringsvejledningen før start og følg alle anvisninger under monteringen.
• Hvis det er nødvendigt at bore og/eller skære i bilens metaldele, sørg for at ingen ledninger er i vejen. Snitfladerne skal
behandles med et rusthæmmende middel, og metalspåner skal fjernes.
• Hvis bilen er udstyret med speciel kofanger (speciel serie, sportsudstyr og lign.), så kontakt først Dansk Anhængertræk
GDW for at sikre, at anhængertrækket kan monteres.
• Påse at der ikke kommer voks, støjdæmpningsmateriale, olie eller lign. på bolte og møtrikker. Dette giver en dårlig friktion i gevindet, hvilket kan resultere i løsdrejning af boltene.
• Eventuel “gummihud” eller undervognsbeskyttelse o.l. skal fjernes, hvor anhængertrækket ligger an mod vognbund eller
vange.
Garanti
• Alle bolte skal efterspændes efter ca. 1.000 km’s brug.
• Det er ikke tilladt at lave konstruktionsændringer på anhængertrækket. Eksempler på konstrukti onsændringer er svejsning og boring.
• Har et anhængertræk været udsat for ydre påvirkninger, f.eks. en trafikulykke eller anden form for påkørsel, er det ikke
længere sikkert og bør straks udskiftes.
• Den anførte maksimale belastning/D-værdi samt kugletrykket må ikke overskrides.
• Trækket vil som regel have en større maksimal belastning/D•værdi og maksimalt kugletryk end bilen. Ved brug af trækket
skal man derfor være opmærksom på, hvilken koblingsvægt og maksimal kugletryk, som er angivet i bilens papirer.
* Kuglen skal altid være rengjort og indsmurt i fedt. Hvis man anvender en kuglekobling med slingrestabilisator, følges
dog anvisningerne fra fabrikanten af slingrestabilisatoren.
* Kuglediameteren skal regelmæssigt måles. Den må ikke være under 49 mm.
* Dansk Anhængertræk GDW A/S kan ikke gøres ansvarlig for ukorrekt montage eller ukorrekt brug af anhængertrækket.
* Hvis anhængertrækket dækker nummerplade eller tågelygte, skal kuglen altid være afmonteret, når anhængertrækket ikke er i brug.
Belastningen af en trailer og af tilbehør tilkoblet anhængertrækket er forskellige. Der kan være forskellige begrænsninger på begge. I
disse tilfælde henviser vi til bilens manual, eller anbefaler dig at kontakte bilforhandleren
4
www.gdwtowbars.com
it
Consi gl i i m po r ta nti
Montaggio
• Assicurarsi che il dispositivo di traino non si sia danneggiato durante il trasporto ed il codice sia quello giusto per il
veicolo.
• Leggere le istruzioni di montaggio prima di iniziare l’installazione e seguirle con estrema precisione durante tutto il
montaggio.
• In primo luogo, presentare la struttura sotto l'automobile per verificare che tutti i punti di attacco coincidano.
• Se si devono effettuare i fori, verificare che nessun cavo possa essere danneggiato, rimuovere tutti i materiali
insonorizzanti, pulire e proteggere i fori effettuati con un prodotto anticorrosivo.
• Se il veicolo è dotato di paraurti speciali (sport o parti tuning ...), contattare il servizio tecnico di GDW assicurarsi che la
barra di traino possa essere montata
Il dispositivo di traino così come imballato e consegnato è solo per l'immagazzinaggio, le parti devono essere smontate!
Garanzia
• Per conoscere la massa rimorchiabile della vostra auto, fare riferimento alla carta di circolazione o contattare il
rivenditore. Le specifiche tecniche del carico di prova del dispositivo di traino non devono essere superate. Vedere la
formula a pagina 5.
• La barra di traino deve essere controllata dopo 1.000 km ed ogni anno:
* Tutti i bulloni devono essere controllati e riserrati se necessario;
* Riparare eventuali danni alla finitura della vernice;
* Sostituire eventuali componenti danneggiati;
* Le parti del dispositivo di traino smontabili devono essere tenute ben lubrificate
Uso
• Se la sfera del dispositivo di traino copre la targa di immatricolazione o la luce antinebbia, deve essere sempre rimossa
quando non viene utilizzato alcun rimorchio.
La massa rimorchiabile del veicolo potrebbe essere diversa dal valore riportato sul documento del gancio di traino.
Per questo motivo, vi invitiamo a consultare sempre la carta di circolazione del veicolo (Pos. O.1) o a rivolgervi alla vostro concessionario
di fiducia
M e rce d e s C LA + C L A Sh o o ti n g Bra k e + AM G- L ine '1 9-
See the Certificate Of Conformity (COC) of your vehicle or contact your dealer to verify the max. trailer weight of your car!
made by
E6
F
D 9,90
ec approval n°
belgium
D=
55R-011571
S 90
ref n°
serie n°
max kg
x
max kg
max kg
+
max kg
x 0.00981 ≤ 9,90 kN
2417T60
omschrijving
S=
Mercedes CLA +
Mercedes CLA Shooting Brake + AMG-Line '19-
TX40
8
10
16
= 90 kg
17
= 1800 kg
19
www.gdwtowbars.com
5
6
www.gdwtowbars.com
6
9
5
8
10
7
-p
4
1
3
10
5
6
6
5
9
8
7
10
6
5
10
2
www.gdwtowbars.com
7
x1
x1
x1
x1
x4
x4
x6
x6
x6
x4
x1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
-v
4
3
2
gdw ref.
908.095
din9021-m12-elvz
din934-m10
din128a-m10
din9021-m10-elvz
din933-m12 x
35
2417t60
din128a-m12
gdw ref.
gdw ref.
gdw ref.
gdw ref.
x1
gdw ref.
30
908.095
din933-m6 x
x1
gdw ref.
908.094
718.16.003
x1
gdw ref.
x1
718.16.002
gdw ref.
x1
6,2 x 15,4 x 1,6 (nylon)
x2
din985-m6
gdw ref. p39
x1
x1
-p
>> only for amg-line
GROUP
718.15.001
740.114
740.111
740.112
912.003
740.200
960.v0808
din125a-m12
x6
din934-m12
din128a-m12
x3
x3
din931-m12x110-8.8
gdw ref. syst60-10
gdw ref.
gdw ref.
gdw ref.
gdw ref.
gdw ref.
gdw ref.
gdw ref.
x3
x1
x1
x1
x1
x1
x1
x1
x1
Geleverd met - Livré avec - Delivered with
Geliefert mit - Elementos adjuntos-Leveres med
1
1
CLA Coupé +
CLA Coupé AMG-Line
2
CLA Shooting Brake +
CLA SB AMG-Line
10
2
1
2
CLA Coupé +
CLA Coupé AMG-Line
CLA Shooting Brake +
CLA SB AMG-Line
8
www.gdwtowbars.com
2
2
1
133
CLA Coupé +
CLA Coupé AMG-Line
10
CLA Shooting Brake +
CLA SB AMG-Line
4
TX40
CLA Coupé +
CLA Coupé AMG-Line
www.gdwtowbars.com
9
5
CLA Coupé +
CLA Coupé AMG-Line
6
CLA Shooting Brake +
CLA SB AMG-Line
TX40
10
10
www.gdwtowbars.com
TX40
7
CLA Shooting Brake +
CLA SB AMG-Line
TX40
10
8
CLA Shooting Brake +
CLA SB AMG-Line
www.gdwtowbars.com
11
9
CLA Coupé +
CLA Coupé AMG-Line
CLA Shooting Brake +
CLA SB AMG-Line
10
10
CLA Coupé +
CLA Coupé AMG-Line
CLA Shooting Brake +
CLA SB AMG-Line
10
12
www.gdwtowbars.com
11
CLA Coupé +
CLA Coupé AMG-Line
CLA Shooting Brake +
CLA SB AMG-Line
12
CLA Coupé +
CLA Coupé AMG-Line
CLA Shooting Brake +
CLA SB AMG-Line
1
2
4
5
6
6
www.gdwtowbars.com
13
13
CLA Coupé +
CLA Coupé AMG-Line
CLA Shooting Brake +
CLA SB AMG-Line
10
14
CLA Coupé
CLA Shooting Brake
14
www.gdwtowbars.com
8
10
15
8
10
CLA Coupé AMG-Line
CLA SB AMG-Line
16
CLA Coupé +
CLA Coupé AMG-Line
CLA Shooting Brake +
CLA SB AMG-Line
www.gdwtowbars.com
15
17
CLA Coupé +
CLA Coupé AMG-Line
CLA Shooting Brake +
CLA SB AMG-Line
16
18
CLA Coupé +
CLA Coupé AMG-Line
CLA Shooting Brake +
CLA SB AMG-Line
3
16
www.gdwtowbars.com
2
19
1
2
10
10
5
5
6
6
20
1
www.gdwtowbars.com
17
21
19
17
54,0 Nm
93,0 Nm
7
7
8
9
8
9
9
8
7
8
9
4
5
6
6
7
8
7
5
4
9
9
8
7
22
1
2
19
93,0 Nm
18
www.gdwtowbars.com
23
CLA Coupé
100
100
190
50
24
CLA Coupé Shooting Brake
100
100
195
50
www.gdwtowbars.com
19
25
CLA Coupé AMG-Line
100
190
50
26
CLA Sh. Br. AMG-Line
100
195
20
www.gdwtowbars.com
50
27
10
CLA Coupé
CLA Shooting Brake
2,0 Nm
a
x1
gdw ref.
b
x1
din985-m6
c
x2
6,2 x 15,4 x 1,6 (nylon)
d
x1
gdw ref.
718.16.002
e
x1
gdw ref.
718.16.003
f
x1
gdw ref.
908.094
g
x1
din933-m6 x
C
A
E
908.095
B
D
F
C
G
30
28
CLA Coupé AMG-Line
10
CLA SB AMG-Line
2,0 Nm
E
4
x1
gdw ref.
2417t60-050
b
x1
din985-m6
c
x2
6,2 x 15,4 x 1,6 (nylon)
d
x1
gdw ref.
718.16.002
e
x1
gdw ref.
718.16.003
G
C
D
4
f
x1
gdw ref.
908.094
C
B
F
g
x1
din933-m6 x
30
www.gdwtowbars.com
21
29
CLA Coupé AMG-Line
CLA SB AMG-Line
>>
90˚
30
19
93,0 Nm
E
a
x1
t60
b
x3
din931-m12x110
c
x6
din125a-m12
d
x3
din128a-m12
e
x3
din934-m12
22
www.gdwtowbars.com
A
B
-p
C
C
D
31
32
www.gdwtowbars.com
23
33
2!7
24
www.gdwtowbars.com
HE L P
[email protected]
+32 56 62 77 79
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
08:00 - 12:00
08:00 - 12:00
08:00 - 12:00
08:00 - 12:00
08:00 - 12:00
12:30 - 16:30
12:30 - 16:30
12:30 - 16:30
12:30 - 16:30
12:30 - 15:30
www.gdwtowbars.com
25
De tussenruimte conform bijlage VII, afbeelding 25 (a, b) van het reglement
nr. 55 UN/ECE moet in acht genomen worden. Deze voorschriften zijn niet
van toepassing op terreinvoertuigen klasse G.
65˚
45˚
La zone de dégagement doit être garantie conformément à l'annexe VII,
illustration 25 (a, b) de la règle n° 55 UN/ECE. Ces dispositions ne
s'appliquent pas aux véhicules tout-terrain classe G.
100 max
140
min
32 min
The clearance specified in appendix VII, diagram 25 (a, b) of regulation
nr. 55 UN/ECE must be guaranteed. These requirements shall not apply to
all-terrain vehicles class G.
250 max
65 min
55
min
Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 25 (a, b) der Regulierung
nr. 55 UN/ECE ist zu gewährleisten. Diese Vorschriften gelten nicht für
Geländefahrzeugen Klasse G.
45˚
min
45˚
max
420
350
15˚ max
Bij toelaatbaar gewicht van het voertuig
100 max
Pour poids total en charge autorisé du véhicule
At laden weight of the vehicle
Bei zulässigem Gesamtgewicht des Fahrzeuges
30˚ max
Peso total admisible del vehículo
Ved tilladt samlet vægt for køretøjet
75
min
75
min
30˚
max
30˚
max
30˚ max
26
www.gdwtowbars.com
R 14.5 max
R 40 max
Peso totale ammissibile del veicolo